TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:33:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập lục     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   耶輸陀宿緣品第三十九   da du đà tú duyên phẩm đệ tam thập cửu 爾時天竺波羅奈城。有四居士大富長者。 nhĩ thời Thiên-Trúc Ba-la-nại thành 。hữu tứ Cư-sĩ Đại phú Trưởng-giả 。 最為殊勝。善男子輩。何等為四。 tối vi/vì/vị thù thắng 。Thiện nam tử bối 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂第一名毘摩羅(隋言無垢)。其第二者名修婆睺(隋言善臂)。 sở vị đệ nhất danh tỳ ma La (tùy ngôn vô cấu )。kỳ đệ nhị giả danh tu Bà hầu (tùy ngôn thiện tý )。 第三名為富蘭那迦(隋言滿足)。第四名為伽婆跋帝(隋言牛主)。 đệ tam danh vi phú lan na Ca (tùy ngôn mãn túc )。đệ tứ danh vi già Bà bạt đế (tùy ngôn ngưu chủ )。 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵 bỉ đẳng tòng tha văn da du đà Đại Thiện nam tử vãng Sa Môn biên tu hành phạm 行。聞已即作如是思惟。 hạnh/hành/hàng 。văn dĩ tức tác như thị tư duy 。 希有斯事彼大沙門法行之中梵行。應當牢固不動。應當勝他。 hy hữu tư sự bỉ đại sa môn Pháp hành chi trung phạm hạnh/hành/hàng 。ứng đương lao cố bất động 。ứng đương thắng tha 。 其法會集。應必第一。所以者何。 kỳ pháp hội tập 。ưng tất đệ nhất 。sở dĩ giả hà 。 而耶輸陀大善男子。至沙門邊。受行梵行。即得出家。 nhi da du đà Đại Thiện nam tử 。chí Sa Môn biên 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。tức đắc xuất gia 。 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行。 ngã đẳng kim giả diệc ưng chí bỉ đại sa môn biên cầu tu phạm hạnh 。 彼等如是共平量已。相將往詣耶輸陀邊。 bỉ đẳng như thị cọng bình lượng dĩ 。tướng tướng vãng nghệ da du đà biên 。 到已即共其耶輸陀。對面美辭。善巧談說。各話心內。 đáo dĩ tức cọng kỳ da du đà 。đối diện mỹ từ 。thiện xảo đàm thuyết 。các thoại tâm nội 。 意憙語言。敬心問訊。相慰喻已。各坐一面。 ý hỉ ngữ ngôn 。kính tâm vấn tấn 。tướng úy dụ dĩ 。các tọa nhất diện 。 坐一面已。彼四長者。即便共白耶輸陀言。 tọa nhất diện dĩ 。bỉ tứ Trưởng-giả 。tức tiện cọng bạch da du đà ngôn 。 尊者耶輸陀。此之梵行必應牢固。決定勝他如此法集。 Tôn-Giả da du đà 。thử chi phạm hạnh tất ưng lao cố 。quyết định thắng tha như thử pháp tập 。 可敬可愛。如尊今於大沙門邊受行梵行。 khả kính khả ái 。như tôn kim ư đại sa môn biên thọ/thụ hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 我等今者。亦欲求於大沙門邊修行梵行。 ngã đẳng kim giả 。diệc dục cầu ư đại sa môn biên tu hành phạm hạnh 。 爾時長老耶輸陀許。 nhĩ thời Trưởng-lão da du đà hứa 。 即便共彼波羅奈城四大長者。往詣佛所。到佛所已。頂禮佛足。 tức tiện cọng bỉ Ba-la-nại thành tứ đại Trưởng-giả 。vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 禮佛足已。却坐一面。時耶輸陀即白佛言。 lễ Phật túc dĩ 。khước tọa nhất diện 。thời da du đà tức bạch Phật ngôn 。 大覺世尊。此四長者。在本居家。各為朋友。 đại giác Thế Tôn 。thử tứ Trưởng-giả 。tại bổn cư gia 。các vi ằng hữu 。 最為殊勝。善男子輩。所謂無垢善臂滿足。并牛主等。 tối vi/vì/vị thù thắng 。Thiện nam tử bối 。sở vị vô cấu thiện tý mãn túc 。tinh ngưu chủ đẳng 。 今日故來。歸依世尊。善哉世尊。 kim nhật cố lai 。quy y Thế Tôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 唯願為此四大長者。如應說法教誨示導。 duy nguyện vi/vì/vị thử tứ đại Trưởng-giả 。như ưng thuyết Pháp giáo hối thị đạo 。 爾時世尊發大慈悲。起憐愍故。即為彼等四大長者。 nhĩ thời Thế Tôn phát đại từ bi 。khởi liên mẫn cố 。tức vi ỉ đẳng tứ đại Trưởng-giả 。 次第方便說微妙法。所謂布施持戒忍辱。 thứ đệ phương tiện thuyết vi diệu Pháp 。sở vị bố thí trì giới nhẫn nhục 。 乃至為說種種法要。彼等長者。聞世尊說如是法相。 nãi chí vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。bỉ đẳng Trưởng-giả 。văn Thế Tôn thuyết như thị pháp tướng 。 即於坐中。遠離塵垢。乃至所有一切集法。 tức ư tọa trung 。viễn ly trần cấu 。nãi chí sở hữu nhất thiết tập Pháp 。 皆悉得知。及滅相法。亦如實知。 giai tất đắc tri 。cập diệt tướng Pháp 。diệc như thật tri 。 譬如淨衣無有垢膩。入於汁中。正受其色。如是如是。 thí như tịnh y vô hữu cấu nị 。nhập ư trấp trung 。chánh thọ kỳ sắc 。như thị như thị 。 彼四長者即於坐處。乃至得知一切結惑集滅相法。 bỉ tứ Trưởng-giả tức ư tọa xứ/xử 。nãi chí đắc tri nhất thiết kết/kiết hoặc tập diệt tướng Pháp 。 如實證知。彼四長者。悉各如是見諸法相。 như thật chứng tri 。bỉ tứ Trưởng-giả 。tất các như thị kiến chư Pháp tướng 。 得諸法相。證於法相。入於法相。度煩惱磧。 đắc chư Pháp tướng 。chứng ư Pháp tướng 。nhập ư Pháp tướng 。độ phiền não thích 。 心無障礙。越諸疑網。除滅結使。得無畏處。 tâm vô chướng ngại 。việt chư nghi võng 。trừ diệt kết/kiết sử 。đắc vô úy xứ/xử 。 不隨他知。依佛法行。從坐而起。頂禮佛足。 bất tùy tha tri 。y Phật Pháp hạnh/hành/hàng 。tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 在於佛前。胡跪合掌。而白佛言。大覺世尊。 tại ư Phật tiền 。hồ quỵ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。đại giác Thế Tôn 。 我等今從佛世尊邊。乞求出家。依佛教法。受具足戒。 ngã đẳng kim tùng Phật Thế tôn biên 。khất cầu xuất gia 。y Phật giáo Pháp 。thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時世尊。即告彼等四長者言。汝輩比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo bỉ đẳng tứ Trưởng-giả ngôn 。nhữ bối Tỳ-kheo 。 清淨善來。入我法中。行於梵行。滅諸苦故。 thanh tịnh thiện lai 。nhập ngã pháp trung 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。diệt chư khổ cố 。 是時世尊作此語已。彼波羅奈四大長者。 Thị thời Thế Tôn tác thử ngữ dĩ 。bỉ Ba-la-nại tứ đại Trưởng-giả 。 頭髮自落。髭鬚猶若七日剃來。身體自然披服三衣。 đầu phát tự lạc 。Tì tu do nhược thất nhật thế lai 。thân thể tự nhiên phi phục tam y 。 手擎鉢器。彼四長者即成出家。受具足戒。 thủ kình bát khí 。bỉ tứ Trưởng-giả tức thành xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。 時四長者。出家未久。受具始爾。在於一處。 thời tứ Trưởng-giả 。xuất gia vị cửu 。thọ cụ thủy nhĩ 。tại ư nhất xứ/xử 。 捨諸緣務謹慎身口。不敢放逸。勤劬精進。 xả chư duyên vụ cẩn thận thân khẩu 。bất cảm phóng dật 。cần cù tinh tấn 。 在空閑處。行於善行。獨坐獨起。不曾停息。 tại không nhàn xứ 。hạnh/hành/hàng ư thiện hạnh/hành/hàng 。độc tọa độc khởi 。bất tằng đình tức 。 如救頭然。住蘭若內。爾時彼等諸善男子。 như cứu đầu nhiên 。trụ/trú lan nhã nội 。nhĩ thời bỉ đẳng chư Thiện nam tử 。 為求道故。正信出家。不久即得無上梵行。自見法相。 vi/vì/vị cầu đạo cố 。chánh tín xuất gia 。bất cửu tức đắc vô thượng phạm hạnh 。tự kiến Pháp tướng 。 自證諸通無畏而行。口即唱言。已斷生死。 tự chứng chư thông vô úy nhi hạnh/hành/hàng 。khẩu tức xướng ngôn 。dĩ đoạn sanh tử 。 得梵行報。所作已辦。來生更不受後世有。 đắc phạm hạnh báo 。sở tác dĩ biện 。lai sanh cánh bất thọ/thụ hậu thế hữu 。 自知自證。彼四長者皆悉一時成阿羅漢。 tự tri tự chứng 。bỉ tứ Trưởng-giả giai tất nhất thời thành A-la-hán 。 心善解脫。彼時世間成就一十一阿羅漢。第一世尊。 tâm thiện giải thoát 。bỉ thời thế gian thành tựu nhất thập nhất A-la-hán 。đệ nhất Thế Tôn 。 二五比丘。三耶輸陀。 nhị ngũ bỉ khâu 。tam da du đà 。 及其在家最勝朋友四大長者善男子是。 cập kỳ tại gia tối thắng bằng hữu tứ đại Trưởng-giả Thiện nam tử thị 。 爾時長老耶輸陀。身昔在家有五十朋友。 nhĩ thời Trưởng-lão da du đà 。thân tích tại gia hữu ngũ thập bằng hữu 。 諸國來集。或有小來共相長養善男子輩。 chư quốc lai tập 。hoặc hữu tiểu lai cộng tướng trường/trưởng dưỡng Thiện nam tử bối 。 聞耶輸陀善男子往大沙門邊行於梵行。 văn da du đà Thiện nam tử vãng đại sa môn biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 聞已如是共相謂言。彼之梵行。必當精勝法集牢強。 văn dĩ như thị cộng tướng vị ngôn 。bỉ chi phạm hạnh 。tất đương tinh thắng Pháp tập lao cường 。 而耶輸陀善男子。事彼大沙門。行於梵行。 nhi da du đà Thiện nam tử 。sự bỉ đại sa môn 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 我等今者亦可至彼大沙門邊求行梵行。 ngã đẳng kim giả diệc khả chí bỉ đại sa môn biên cầu hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 彼等如是共平量已。相將即到耶輸陀所。 bỉ đẳng như thị cọng bình lượng dĩ 。tướng tướng tức đáo da du đà sở 。 到已即對耶輸陀面。相共言說。文辭巧麗。種種談論。 đáo dĩ tức đối da du đà diện 。tướng cọng ngôn thuyết 。văn từ xảo lệ 。chủng chủng đàm luận 。 各相問訊。各相虔恭。如是訖已。却住一面。 các tướng vấn tấn 。các tướng kiền cung 。như thị cật dĩ 。khước trụ/trú nhất diện 。 住一面已。 trụ/trú nhất diện dĩ 。 爾時彼等五十友人。各是別國最大長者。 nhĩ thời bỉ đẳng ngũ thập hữu nhân 。các thị biệt quốc tối Đại Trưởng-giả 。 往昔在家。親善朋舊。即便共白。耶輸陀言。 vãng tích tại gia 。thân thiện bằng cựu 。tức tiện cọng bạch 。da du đà ngôn 。 仁耶輸陀。今此梵行。必應是好勝於餘人。 nhân da du đà 。kim thử phạm hạnh 。tất ưng thị hảo thắng ư dư nhân 。 而長老在大沙門邊。行於梵行。我等意樂亦與仁同。 nhi Trưởng-lão tại đại sa môn biên 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。ngã đẳng ý lạc diệc dữ nhân đồng 。 欲往詣彼大沙門邊行於梵行。 dục vãng nghệ bỉ đại sa môn biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 時耶輸陀。即便共彼五十在家往昔善友。 thời da du đà 。tức tiện cọng bỉ ngũ thập tại gia vãng tích thiện hữu 。 詣於佛所。到佛所已。頂禮佛足。禮佛足已。 nghệ ư Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。lễ Phật túc dĩ 。 却坐一面。其耶輸陀即白佛言。大善世尊。 khước tọa nhất diện 。kỳ da du đà tức bạch Phật ngôn 。Đại thiện Thế Tôn 。 我昔在家。有此五十友朋知識。或在前後。 ngã tích tại gia 。hữu thử ngũ thập hữu bằng tri thức 。hoặc tại tiền hậu 。 一切皆悉是善男子其意並樂歸依如來。唯願世尊。 nhất thiết giai tất thị Thiện nam tử kỳ ý tịnh lạc/nhạc quy y Như Lai 。duy nguyện Thế Tôn 。 大慈憐愍。為說法要。教詔示導。 đại từ liên mẫn 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。giáo chiếu thị đạo 。 爾時世尊即為彼等。隨順說法。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi ỉ đẳng 。tùy thuận thuyết Pháp 。 而其彼等諸長者輩。聞佛所說。乃至如實一切悉知。 nhi kỳ bỉ đẳng chư Trưởng-giả bối 。văn Phật sở thuyết 。nãi chí như thật nhất thiết tất tri 。 彼等長老悉成漏盡諸阿羅漢。心善解脫。 bỉ đẳng Trưởng-lão tất thành lậu tận chư A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。 於時世間合成六十一阿羅漢。謂佛世尊。及五比丘。 ư thời thế gian hợp thành lục thập nhất A-la-hán 。vị Phật Thế tôn 。cập ngũ bỉ khâu 。 并耶輸陀。其耶輸陀波羅奈城。有四善友。 tinh da du đà 。kỳ da du đà Ba-la-nại thành 。hữu tứ thiện hữu 。 無垢善臂。滿足牛主。其耶輸陀。在家朋友。 vô cấu thiện tý 。mãn túc ngưu chủ 。kỳ da du đà 。tại gia bằng hữu 。 諸大長者。有五十人。並是別國相召集來。 chư Đại Trưởng-giả 。hữu ngũ thập nhân 。tịnh thị biệt quốc tướng triệu tập lai 。 或前或後。善男子等。 hoặc tiền hoặc hậu 。Thiện nam tử đẳng 。 爾時世尊於波羅奈鹿野苑中。度是人已。 nhĩ thời Thế Tôn ư Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。độ thị nhân dĩ 。 更欲別向他方而行。即告長老耶輸陀言。 cánh dục biệt hướng tha phương nhi hạnh/hành/hàng 。tức cáo Trưởng-lão da du đà ngôn 。 汝耶輸陀。還住於此。莫隨逐我。所以者何。 nhữ da du đà 。hoàn trụ/trú ư thử 。mạc tùy trục ngã 。sở dĩ giả hà 。 汝耶輸陀。小來未曾苦於身體。 nhữ da du đà 。tiểu lai vị tằng khổ ư thân thể 。 又復汝身皮膚柔軟。不串麤衣及以惡食。汝在此住。 hựu phục nhữ thân bì phu nhu nhuyễn 。bất xuyến thô y cập dĩ ác thực/tự 。nhữ tại thử trụ 。 受汝父母所須供養。隨勝衣食自恣而受。汝之父母。 thọ/thụ nhữ phụ mẫu sở tu cúng dường 。tùy thắng y thực Tự Tứ nhi thọ/thụ 。nhữ chi phụ mẫu 。 能供養汝。 năng cúng dường nhữ 。 時耶輸陀稟承教誨。恭敬而立。即白佛言。 thời da du đà bẩm thừa giáo hối 。cung kính nhi lập 。tức bạch Phật ngôn 。 如世尊勅。我不敢違。而耶輸陀聞佛勅已。 như Thế Tôn sắc 。ngã bất cảm vi 。nhi da du đà văn Phật sắc dĩ 。 住波羅奈。一定不移。 trụ/trú Ba-la-nại 。nhất định bất di 。 爾時天竺波羅奈城。復有五百商人長者。 nhĩ thời Thiên-Trúc Ba-la-nại thành 。phục hưũ ngũ bách thương nhân Trưởng-giả 。 與耶輸陀昔在家時。亦為朋友。入海採寶。 dữ da du đà tích tại gia thời 。diệc vi ằng hữu 。nhập hải thải bảo 。 一時迴還至家。各各相共借問耶輸陀處。 nhất thời hồi hoàn chí gia 。các các tướng cọng tá vấn da du đà xứ/xử 。 彼等問已。聞耶輸陀今日在彼大沙門邊行於梵行。 bỉ đẳng vấn dĩ 。văn da du đà kim nhật tại bỉ đại sa môn biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 彼等聞已。各相謂言。彼之梵行。 bỉ đẳng văn dĩ 。các tướng vị ngôn 。bỉ chi phạm hạnh 。 定應上妙教法勝他。若不如是。其耶輸陀善男子。 định ưng thượng diệu giáo pháp thắng tha 。nhược/nhã bất như thị 。kỳ da du đà Thiện nam tử 。 今云何乃能迴心向彼大沙門。邊行於梵行。 kim vân hà nãi năng hồi tâm hướng bỉ đại sa môn 。biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 我等今亦可共往詣大沙門邊求行梵行。 ngã đẳng kim diệc khả cọng vãng nghệ đại sa môn biên cầu hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 爾時彼等五百商人諸大長者。 nhĩ thời bỉ đẳng ngũ bách thương nhân chư Đại Trưởng-giả 。 結集相共詣向長老耶輸陀邊。到已共白耶輸陀言。 kết tập tướng cọng nghệ hướng Trưởng-lão da du đà biên 。đáo dĩ cọng bạch da du đà ngôn 。 仁耶輸陀。久不相見。我等入海。今始迴還。 nhân da du đà 。cửu bất tướng kiến 。ngã đẳng nhập hải 。kim thủy hồi hoàn 。 聞仁出家故來諮白。安隱無惱快樂以不。 văn nhân xuất gia cố lai ti bạch 。an ổn vô não khoái lạc dĩ bất 。 如是種種善言美語。慰勞相問。彼此訖了。各起恭敬。 như thị chủng chủng thiện ngôn mỹ ngữ 。úy lao tướng vấn 。bỉ thử cật liễu 。các khởi cung kính 。 却住一面。 khước trụ/trú nhất diện 。 爾時五百商人長者。白於長老耶輸陀言。 nhĩ thời ngũ bách thương nhân Trưởng-giả 。bạch ư Trưởng-lão da du đà ngôn 。 仁耶輸陀。今此勝也。時耶輸陀。即報彼言。 nhân da du đà 。kim thử thắng dã 。thời da du đà 。tức báo bỉ ngôn 。 如是如是。今此最勝。爾時彼商五百長者。 như thị như thị 。kim thử tối thắng 。nhĩ thời bỉ thương ngũ bách Trưởng-giả 。 即於長老耶輸陀邊偝捨出家。求受具戒。 tức ư Trưởng-lão da du đà biên 偝xả xuất gia 。cầu thọ cụ giới 。 經多年月。不能得道。 Kinh đa niên nguyệt 。bất năng đắc đạo 。 爾時世尊。遊歷他國。迴還至彼舍婆提城。 nhĩ thời Thế Tôn 。du lịch tha quốc 。hồi hoàn chí bỉ xá bà đề thành 。 住祇陀林精舍之內。時其長老耶輸陀。 trụ/trú Kì-đà lâm Tịnh Xá chi nội 。thời kỳ Trưởng-lão da du đà 。 身經於多時。夏罷訖已。 thân Kinh ư đa thời 。hạ bãi cật dĩ 。 即共五百諸比丘眾相隨而去。聞佛在於祇陀精舍。欲往詣彼見如來故。 tức cọng ngũ bách chư Tỳ-kheo chúng tướng tùy nhi khứ 。văn Phật tại ư Kì-đà Tịnh Xá 。dục vãng nghệ bỉ kiến Như Lai cố 。 彼客比丘。至祇陀園。是時彼處主人比丘。 bỉ khách Tỳ-kheo 。chí Kì-đà viên 。Thị thời bỉ xứ chủ nhân Tỳ-kheo 。 或取鉢者。或衣幞者。內房中時。起大高聲。 hoặc thủ bát giả 。hoặc y phốc giả 。nội phòng trung thời 。khởi đại cao thanh 。 喧閙雜亂。 huyên náo tạp loạn 。 爾時世尊。知而故問長老阿難。作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri nhi cố vấn Trưởng-lão A-nan 。tác như thị ngôn 。 長老阿難。此中是何高大音聲。喧亂乃爾。 Trưởng-lão A-nan 。thử trung thị hà cao Đại âm thanh 。huyên loạn nãi nhĩ 。 是時阿難。即白佛言。如來世尊。 Thị thời A-nan 。tức bạch Phật ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。 今者外許別有五百客比丘來。長老耶輸陀。最為其首。 kim giả ngoại hứa biệt hữu ngũ bách khách Tỳ-kheo lai 。Trưởng-lão da du đà 。tối vi/vì/vị kỳ thủ 。 至於此處。我等既見客比丘來。而此舊居諸比丘輩。 chí ư thử xứ/xử 。ngã đẳng ký kiến khách Tỳ-kheo lai 。nhi thử cựu cư chư Tỳ-kheo bối 。 共相慰喻。問訊安和。及受衣鉢。內於房時。 cộng tướng úy dụ 。vấn tấn an hoà 。cập thọ/thụ y bát 。nội ư phòng thời 。 起是高聲。 khởi thị cao thanh 。 爾時世尊。告阿難言。長老阿難。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。Trưởng-lão A-nan 。 汝若知時為我喚彼如是等客諸比丘來。爾時阿難。 nhữ nhược/nhã tri thời vi/vì/vị ngã hoán bỉ như thị đẳng khách chư Tỳ-kheo lai 。nhĩ thời A-nan 。 聞世尊勅。即便至彼客比丘邊。 văn Thế Tôn sắc 。tức tiện chí bỉ khách Tỳ-kheo biên 。 語諸一切客比丘言。汝長老輩。世尊今喚汝等一切諸客比丘。 ngữ chư nhất thiết khách Tỳ-kheo ngôn 。nhữ Trưởng-lão bối 。Thế Tôn kim hoán nhữ đẳng nhất thiết chư khách Tỳ-kheo 。 時諸比丘。既聞阿難。如是言已。語阿難言。 thời chư Tỳ-kheo 。ký văn A-nan 。như thị ngôn dĩ 。ngữ A-nan ngôn 。 如長老意。我不敢違。 như Trưởng-lão ý 。ngã bất cảm vi 。 爾時五百諸客比丘聞受阿難如是教已。 nhĩ thời ngũ bách chư khách Tỳ-kheo văn thọ/thụ A-nan như thị giáo dĩ 。 往詣佛邊。到佛所已。頂禮佛足。既禮拜已。 vãng nghệ Phật biên 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。ký lễ bái dĩ 。 却住一面。諸客比丘。住一面已。嘿然而立。 khước trụ/trú nhất diện 。chư khách Tỳ-kheo 。trụ/trú nhất diện dĩ 。嘿nhiên nhi lập 。 爾時世尊。即告彼諸客比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo bỉ chư khách Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 何故如是作大高聲。 hà cố như thị tác đại cao thanh 。 猶如世人諸諍鬪起呼呼呵呵。其聲猶如釣魚之師。 do như thế nhân chư tránh đấu khởi hô hô ha ha 。kỳ thanh do như điếu ngư chi sư 。 各各相競趁逐諸魚。各相唱喚。汝等比丘。各還本處。 các các tướng cạnh sấn trục chư ngư 。các tướng xướng hoán 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。các hoàn bổn xứ 。 不得共我居住此中。我趁汝等。 bất đắc cọng ngã cư trụ/trú thử trung 。ngã sấn nhữ đẳng 。 是時彼等五百新入客比丘。聞佛如是言。各白佛言。如世尊勅。 Thị thời bỉ đẳng ngũ bách tân nhập khách Tỳ-kheo 。văn Phật như thị ngôn 。các bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn sắc 。 彼等五百諸客比丘。聞佛是言。頂禮佛足。 bỉ đẳng ngũ bách chư khách Tỳ-kheo 。văn Phật thị ngôn 。đảnh lễ Phật túc 。 遶佛三匝辭佛而去。執持衣鉢。從精舍出。 nhiễu Phật tam tạp/táp từ Phật nhi khứ 。chấp trì y bát 。tùng Tịnh Xá xuất 。 至一河邊。其河名曰婆羅瞿摩帝(隋言秀媚主)。 chí nhất hà biên 。kỳ hà danh viết Bà la Cồ ma đế (tùy ngôn tú mị chủ )。 在彼秀媚河岸邊住。晝夜精勤。無有休息。初夜後夜。 tại bỉ tú mị hà ngạn biên trụ/trú 。trú dạ tinh cần 。vô hữu hưu tức 。sơ dạ hậu dạ 。 不臥不眠。猛勵修道志願規求。助道法證。 bất ngọa bất miên 。mãnh lệ tu đạo chí nguyện quy cầu 。trợ đạo Pháp chứng 。 是故用心。彼等用心。不休不息。不久之間。 thị cố dụng tâm 。bỉ đẳng dụng tâm 。bất hưu bất tức 。bất cửu chi gian 。 所為事成。彼善男子。既各正信。捨家出家。 sở vi/vì/vị sự thành 。bỉ Thiện nam tử 。ký các chánh tín 。xả gia xuất gia 。 而能辦彼無上梵行。而能得辦。自現見法。證於諸通。 nhi năng biện bỉ vô thượng phạm hạnh 。nhi năng đắc biện/bạn 。tự hiện kiến Pháp 。chứng ư chư thông 。 即得斷除一切諸結。自口唱言。生死已盡。 tức đắc đoạn trừ nhất thiết chư kết/kiết 。tự khẩu xướng ngôn 。sanh tử dĩ tận 。 得梵行報。所作者辦。更不復受於後世有。 đắc phạm hạnh báo 。sở tác giả biện/bạn 。cánh bất phục thọ/thụ ư hậu thế hữu 。 自證自知。彼諸長老。一切悉皆成阿羅漢。心善解脫。 tự chứng tự tri 。bỉ chư Trưởng-lão 。nhất thiết tất giai thành A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。 無復怖畏。 vô phục bố úy 。 爾時世尊。在舍婆提祇陀精舍。少時住已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại xá bà đề Kì-đà Tịnh Xá 。thiểu thời trụ/trú dĩ 。 欲更行歷其餘聚落。從此聚落。到彼聚落。 dục cánh hạnh/hành/hàng lịch kỳ dư tụ lạc 。tòng thử tụ lạc 。đáo bỉ tụ lạc 。 漸漸而行。到毘耶離。至彼城已。往獼猴池。 tiệm tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。đáo tỳ da ly 。chí bỉ thành dĩ 。vãng Mi-Hầu trì 。 其池岸邊。有草精舍。即便停住。 kỳ trì ngạn biên 。hữu thảo Tịnh Xá 。tức tiện đình trụ/trú 。 爾時世尊。日下西時。從三昧起。出草精舍。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhật hạ Tây thời 。tùng tam muội khởi 。xuất thảo Tịnh Xá 。 向於露地。鋪座而坐。比丘僧眾。左右周匝。 hướng ư lộ địa 。phô tọa nhi tọa 。Tỳ-kheo tăng chúng 。tả hữu châu táp 。 前後圍遶。爾時世尊。告阿難言。長老阿難。 tiền hậu vi nhiễu 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。Trưởng-lão A-nan 。 我見婆羅瞿摩帝河。諸比丘等所居住處。 ngã kiến Bà la Cồ ma đế hà 。chư Tỳ-kheo đẳng sở cư trụ xứ 。 大有光明。而彼婆羅瞿摩帝岸所有五百諸比丘。 Đại hữu quang minh 。nhi bỉ Bà la Cồ ma đế ngạn sở hữu ngũ bách chư Tỳ-kheo 。 住如是三稱。 trụ/trú như thị tam xưng 。 佛告阿難。汝今可喚彼諸比丘使來見我。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim khả hoán bỉ chư Tỳ-kheo sử lai kiến ngã 。 是時阿難。聞佛世尊如是勅已。 Thị thời A-nan 。văn Phật Thế tôn như thị sắc dĩ 。 向一年少比丘之邊。到已即告彼比丘言。善哉長老。 hướng nhất niên thiểu Tỳ-kheo chi biên 。đáo dĩ tức cáo bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Trưởng-lão 。 汝速至彼婆羅瞿摩帝河岸邊。彼處今有諸比丘等。 nhữ tốc chí bỉ Bà la Cồ ma đế hà ngạn biên 。bỉ xứ kim hữu chư Tỳ-kheo đẳng 。 汝語彼等諸長老言。世尊今欲見長老等。 nhữ ngữ bỉ đẳng chư Trưởng-lão ngôn 。Thế Tôn kim dục kiến Trưởng-lão đẳng 。 若知時者。宜應速疾往見世尊。 nhược/nhã tri thời giả 。nghi ưng tốc tật vãng kiến Thế Tôn 。 時彼年少長老比丘。聞於阿難如是言已。白阿難言。 thời bỉ niên thiểu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。văn ư A-nan như thị ngôn dĩ 。bạch A-nan ngôn 。 如尊者教。我不敢違。 như Tôn-Giả giáo 。ngã bất cảm vi 。 時彼年少長老比丘。速疾而行。 thời bỉ niên thiểu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tốc tật nhi hạnh/hành/hàng 。 譬如壯士屈舒臂頃。如是如是。時彼長老年少比丘。 thí như tráng sĩ khuất thư tý khoảnh 。như thị như thị 。thời bỉ Trưởng-lão niên thiểu Tỳ-kheo 。 從毘耶離。速疾隱身。至於婆羅瞿摩帝岸。 tùng tỳ da ly 。tốc tật ẩn thân 。chí ư Bà la Cồ ma đế ngạn 。 出身現往彼所居處諸比丘邊。 xuất thân hiện vãng bỉ sở cư xứ chư Tỳ-kheo biên 。 到已即告彼等一切諸比丘言。善哉長老。汝等今者若當知時。 đáo dĩ tức cáo bỉ đẳng nhất thiết chư Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai Trưởng-lão 。nhữ đẳng kim giả nhược/nhã đương tri thời 。 世尊欲見汝等長老。汝等今者若當善知。 Thế Tôn dục kiến nhữ đẳng Trưởng-lão 。nhữ đẳng kim giả nhược/nhã đương thiện tri 。 可速往詣至世尊所。 khả tốc vãng nghệ chí Thế Tôn sở 。 爾時彼處諸比丘等。白彼年少使比丘言。 nhĩ thời bỉ xứ chư Tỳ-kheo đẳng 。bạch bỉ niên thiểu sử Tỳ-kheo ngôn 。 如長老教。我不敢違。是時彼等諸比丘眾。 như Trưởng-lão giáo 。ngã bất cảm vi 。Thị thời bỉ đẳng chư Tỳ-kheo chúng 。 聞此語已。譬如壯士屈伸臂頃。 văn thử ngữ dĩ 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 從於婆羅瞿摩帝河所居之處。各隱其身。 tùng ư Bà la Cồ ma đế hà sở cư chi xứ/xử 。các ẩn kỳ thân 。 至毘耶離獼猴池岸草精舍下而即現身。 chí tỳ da ly Mi-Hầu trì ngạn thảo Tịnh Xá hạ nhi tức hiện thân 。 爾時世尊。當此正入不動三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。đương thử chánh nhập bất động tam muội 。 其耶輸陀長老。亦入不動三昧。彼來五百比丘亦。 kỳ da du đà Trưởng-lão 。diệc nhập bất động tam muội 。bỉ lai ngũ bách Tỳ-kheo diệc 。 入不動三昧經。夜初更。爾時阿難從座而起。 nhập bất động tam muội Kinh 。dạ sơ cánh 。nhĩ thời A-nan tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩。正理衣服。合掌向佛。而作是言。 thiên đản hữu kiên 。chánh lý y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi tác thị ngôn 。 願世尊知夜以一更。世尊今可慰喻於彼客比丘僧。 nguyện Thế Tôn tri dạ dĩ nhất cánh 。Thế Tôn kim khả úy dụ ư bỉ khách Tỳ-kheo tăng 。 是時世尊。默然不言。如是復已。經夜中分。 Thị thời Thế Tôn 。mặc nhiên bất ngôn 。như thị phục dĩ 。Kinh dạ trung phần 。 阿難更請。乃至世尊默然不言。 A-nan cánh thỉnh 。nãi chí Thế Tôn mặc nhiên bất ngôn 。 爾時其夜至第三分。阿難復請。世尊默然。經夜後分。 nhĩ thời kỳ dạ chí đệ tam phần 。A-nan phục thỉnh 。Thế Tôn mặc nhiên 。Kinh dạ hậu phần 。 欲打鼓時。明星將現。長老阿難更從坐起。偏袒右肩。 dục đả cổ thời 。minh tinh tướng hiện 。Trưởng-lão A-nan cánh tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên 。 正理衣服。合掌向佛。而作是言。世尊當知。 chánh lý y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn đương tri 。 夜已後分。不久打鼓。明星欲出。 dạ dĩ hậu phần 。bất cửu đả cổ 。minh tinh dục xuất 。 世尊今可教諸比丘慰勞於彼諸客比丘。 Thế Tôn kim khả giáo chư Tỳ-kheo úy lao ư bỉ chư khách Tỳ-kheo 。 又復比丘坐已經久。身體疲懈。 hựu phục Tỳ-kheo tọa dĩ Kinh cửu 。thân thể bì giải 。 爾時世尊。告阿難言。長老阿難。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。Trưởng-lão A-nan 。 汝今不知如此義理。所以者何。長老阿難。 nhữ kim bất tri như thử nghĩa lý 。sở dĩ giả hà 。Trưởng-lão A-nan 。 汝若知理應不發問。今此三昧。非汝境界。何以故。阿難。 nhữ nhược/nhã tri lý ưng bất phát vấn 。kim thử tam muội 。phi nhữ cảnh giới 。hà dĩ cố 。A-nan 。 我向入此不動三昧。此之五百比丘。 ngã hướng nhập thử bất động tam muội 。thử chi ngũ bách Tỳ-kheo 。 亦入不動三昧。長老耶輸陀。最為初首。 diệc nhập bất động tam muội 。Trưởng-lão da du đà 。tối vi/vì/vị sơ thủ 。 皆悉入於不動三昧。我今自知如此理已。爾時世尊。 giai tất nhập ư bất động tam muội 。ngã kim tự tri như thử lý dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲說偈故。即作如是師子吼言。 dục thuyết kệ cố 。tức tác như thị sư tử hống ngôn 。  已渡煩惱諸慾泥  復已滅除諸聚刺  dĩ độ phiền não chư dục nê   phục dĩ diệt trừ chư tụ thứ  到彼貪癡滅盡處  於彼苦樂更不停  đáo bỉ tham si diệt tận xứ/xử   ư bỉ khổ lạc/nhạc cánh bất đình  既已越度彼岸邊  是則名為真勇健  ký dĩ việt độ bỉ ngạn biên   thị tắc danh vi chân dũng kiện  亦稱比丘善破惡  又復名善解脫人  diệc xưng Tỳ-kheo thiện phá ác   hựu phục danh thiện giải thoát nhân 爾時世尊。說是偈已。而彼五百諸比丘等。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị kệ dĩ 。nhi bỉ ngũ bách chư Tỳ-kheo đẳng 。 心生希有未曾有事。已生希有未曾有故。 tâm sanh hy hữu vị tằng hữu sự 。dĩ sanh hy hữu vị tằng hữu cố 。 各相謂言。諸長老等。希有此事。 các tướng vị ngôn 。chư Trưởng-lão đẳng 。hy hữu thử sự 。 此之長老耶輸陀者。大有神通。乃能使此五百比丘。 thử chi Trưởng-lão da du đà giả 。Đại hữu thần thông 。nãi năng sử thử ngũ bách Tỳ-kheo 。 一切皆亦有大神通。共耶輸陀。昔作朋友。各能相似。 nhất thiết giai diệc hữu đại thần thông 。cọng da du đà 。tích tác bằng hữu 。các năng tương tự 。 彼等父母。亦皆有德。是時彼等五百比丘。 bỉ đẳng phụ mẫu 。diệc giai hữu đức 。Thị thời bỉ đẳng ngũ bách Tỳ-kheo 。 心各生疑。欲問世尊決斷所疑。 tâm các sanh nghi 。dục vấn Thế Tôn quyết đoạn sở nghi 。 即便相與白世尊言。今此長老耶輸陀者。彼於往昔。 tức tiện tướng dữ bạch Thế Tôn ngôn 。kim thử Trưởng-lão da du đà giả 。bỉ ư vãng tích 。 種何善根。而今身中。乃能如是居家殷富。 chủng hà thiện căn 。nhi kim thân trung 。nãi năng như thị cư gia ân phú 。 如是多財。如是多寶。如是二足四足具足。如是家生。 như thị đa tài 。như thị Đa-Bảo 。như thị nhị túc tứ túc cụ túc 。như thị gia sanh 。 然其初生上覆寶蓋。又其父母。為耶輸陀。 nhiên kỳ sơ sanh thượng phước bảo cái 。hựu kỳ phụ mẫu 。vi/vì/vị da du đà 。 造三種堂。昔緣何業。得此果報。 tạo tam chủng đường 。tích duyên hà nghiệp 。đắc thử quả báo 。 又復於諸婇女等邊。生塜墓想。何因能爾值佛出家。 hựu phục ư chư cung nữ đẳng biên 。sanh 塜mộ tưởng 。hà nhân năng nhĩ trị Phật xuất gia 。 受具足戒。成阿羅漢。父母及妻。皆得聖法。 thọ/thụ cụ túc giới 。thành A-la-hán 。phụ mẫu cập thê 。giai đắc thánh pháp 。 在家朋友。及諸國土。商主朝廷。 tại gia bằng hữu 。cập chư quốc độ 。thương chủ triêu đình 。 并婆羅瞿摩帝河邊五百比丘。得羅漢果。作是語已。皆各默然。 tinh Bà la Cồ ma đế hà biên ngũ bách Tỳ-kheo 。đắc La-hán quả 。tác thị ngữ dĩ 。giai các mặc nhiên 。 爾時世尊。即告彼等諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo bỉ đẳng chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 至心諦聽。我念往昔。波羅奈城。時有一人。 chí tâm đế thính 。ngã niệm vãng tích 。Ba-la-nại thành 。thời hữu nhất nhân 。 欲營其事。彼如是念。我若此事得成就已。 dục doanh kỳ sự 。bỉ như thị niệm 。ngã nhược/nhã thử sự đắc thành tựu dĩ 。 復作是事。此事辦已。當作此事。 phục tác thị sự 。thử sự biện/bạn dĩ 。đương tác thử sự 。 我此事辦一切訖了。 ngã thử sự biện/bạn nhất thiết cật liễu 。 後別當造美食美飲種種辦具飡噉嚼齧唼(口*束)吮等。各辦具已。當施沙門及婆羅門。 hậu biệt đương tạo mỹ thực/tự mỹ ẩm chủng chủng biện/bạn cụ thực đạm tước niết tiếp (khẩu *thúc )duyện đẳng 。các biện/bạn cụ dĩ 。đương thí Sa Môn cập Bà-la-môn 。 悉令具足充實飽滿。 tất lệnh cụ túc sung thật bão mãn 。 爾時彼人。以心勇猛善業因緣。 nhĩ thời bỉ nhân 。dĩ tâm dũng mãnh thiện nghiệp nhân duyên 。 復以眾多福德所潤。所營事者。悉皆成辦。 phục dĩ chúng đa phước đức sở nhuận 。sở doanh sự giả 。tất giai thành biện/bạn 。 彼人既見其事已辦。於晨朝起。 bỉ nhân ký kiến kỳ sự dĩ biện/bạn 。ư thần triêu khởi 。 整頓多種豐饒飲食可飡噉者。具足執持。將詣城門。到已安置。 chỉnh đốn đa chủng phong nhiêu ẩm thực khả thực đạm giả 。cụ túc chấp trì 。tướng nghệ thành môn 。đáo dĩ an trí 。 作如是念。今此城門。最初見者。若有沙門。 tác như thị niệm 。kim thử thành môn 。tối sơ kiến giả 。nhược hữu Sa Môn 。 若婆羅門。我當持此多種飲食。乃至唼(口*束)而用布施。 nhược/nhã Bà-la-môn 。ngã đương trì thử đa chủng ẩm thực 。nãi chí tiếp (khẩu *thúc )nhi dụng bố thí 。 爾時彼城門外。有一辟支佛。 nhĩ thời bỉ thành môn ngoại 。hữu nhất Bích Chi Phật 。 名那伽羅尸棄(隋言成髻)。恒常住在波羅奈城。 danh na già La Thi-Khí (tùy ngôn thành kế )。hằng thường trụ tại Ba-la-nại thành 。 而彼尊者大辟支佛。於晨朝時。日在東方。著衣持鉢。 nhi bỉ Tôn-Giả Đại Bích Chi Phật 。ư thần triêu thời 。nhật tại Đông phương 。trước y trì bát 。 徐行欲入波羅奈城乞求飯食。是人遙見彼辟支佛。 từ hạnh/hành/hàng dục nhập Ba-la-nại thành khất cầu phạn thực 。thị nhân dao kiến bỉ Bích Chi Phật 。 威儀庠序。進止端平。足步安穩。無有差移。 uy nghi tường tự 。tiến chỉ đoan bình 。túc bộ an ổn 。vô hữu sái di 。 左右觀看。徐行直視。舉動審諦。不急不寬。 tả hữu quán khán 。từ hạnh/hành/hàng trực thị 。cử động thẩm đế 。bất cấp bất khoan 。 住立仰瞻。人所樂覩。形服相稱。內外嚴儀。 trụ lập ngưỡng chiêm 。nhân sở lạc/nhạc đổ 。hình phục tướng xưng 。nội ngoại nghiêm nghi 。 彼人見已。得清淨心。生大歡喜。即將其食。 bỉ nhân kiến dĩ 。đắc thanh tịnh tâm 。sanh đại hoan hỉ 。tức tướng kỳ thực/tự 。 奉辟支佛。爾時彼辟支佛。作如是念。 phụng Bích Chi Phật 。nhĩ thời bỉ Bích Chi Phật 。tác như thị niệm 。 我今已得種種美食布施。而食時既未至。 ngã kim dĩ đắc chủng chủng mỹ thực/tự bố thí 。nhi thực thời ký vị chí 。 我今且可少時攝心坐禪繫念。思惟是已。却行一面。到河岸邊。 ngã kim thả khả thiểu thời nhiếp tâm tọa Thiền hệ niệm 。tư tánh thị dĩ 。khước hạnh/hành/hàng nhất diện 。đáo hà ngạn biên 。 時有一樹。即在其下。加趺而坐。正意定想。 thời hữu nhất thụ/thọ 。tức tại kỳ hạ 。gia phu nhi tọa 。chánh ý định tưởng 。 身體端然。寂靜一心。不搖不動。如是而住。 thân thể đoan nhiên 。tịch tĩnh nhất tâm 。bất diêu/dao bất động 。như thị nhi trụ/trú 。 爾時波羅奈城。有一王。 nhĩ thời Ba-la-nại thành 。hữu nhất Vương 。 名婆嵐摩達多(隋言梵德)。嚴駕四兵。從城門出。是時城外。忽有一人。 danh Bà lam ma đạt đa (tùy ngôn phạm đức )。nghiêm giá tứ binh 。tùng thành môn xuất 。Thị thời thành ngoại 。hốt hữu nhất nhân 。 從聚落來。手執傘蓋。逆頭值王。 tùng tụ lạc lai 。thủ chấp tản cái 。nghịch đầu trị Vương 。 彼人遙見梵德國王在前而來。見已內心作如是念。 bỉ nhân dao kiến phạm đức Quốc Vương tại tiền nhi lai 。kiến dĩ nội tâm tác như thị niệm 。 我今可避於梵德王勿令見我。 ngã kim khả tị ư phạm đức Vương vật lệnh kiến ngã 。 彼人如是心生念已。即下道行。向一別路。其路乃到波羅那河。 bỉ nhân như thị tâm sanh niệm dĩ 。tức hạ đạo hạnh/hành/hàng 。hướng nhất biệt lộ 。kỳ lộ nãi đáo ba la na hà 。 從彼河岸。順流下行。未經多地。 tòng bỉ hà ngạn 。thuận lưu hạ hạnh/hành/hàng 。vị Kinh đa địa 。 忽然而見彼辟支佛。在於河岸一樹之下。加趺而坐。 hốt nhiên nhi kiến bỉ Bích Chi Phật 。tại ư hà ngạn nhất thụ/thọ chi hạ 。gia phu nhi tọa 。 正念正思。身不搖動。彼辟支佛。為於日光。 chánh niệm chánh tư 。thân bất dao động 。bỉ Bích Chi Phật 。vi/vì/vị ư nhật quang 。 照觸身體。遂便汗流。彼人見已而作是念。 chiếu xúc thân thể 。toại tiện hãn lưu 。bỉ nhân kiến dĩ nhi tác thị niệm 。 此仙應是持戒清淨。必定應得證諸正法。今此日光。 thử tiên ưng thị trì giới thanh tịnh 。tất định ưng đắc chứng chư chánh pháp 。kim thử nhật quang 。 既照其體。或患熱惱。作是念已。 ký chiếu kỳ thể 。hoặc hoạn nhiệt não 。tác thị niệm dĩ 。 我今可持此之傘蓋覆其身上。為作蔭涼。 ngã kim khả trì thử chi tản cái phước kỳ thân thượng 。vi/vì/vị tác ấm lương 。 爾時彼辟支佛。知食時至。作如是念。 nhĩ thời bỉ Bích Chi Phật 。tri thực thời chí 。tác như thị niệm 。 我食時至。宜應從此三昧而起。時辟支佛。既出三昧。 ngã thực thời chí 。nghi ưng tòng thử tam muội nhi khởi 。thời Bích Chi Phật 。ký xuất tam muội 。 即見彼人持於傘蓋覆己身上。 tức kiến bỉ nhân trì ư tản cái phước kỷ thân thượng 。 見已為欲愍彼人故。飛騰虛空。作十八變。於虛空中。 kiến dĩ vi/vì/vị dục mẫn bỉ nhân cố 。phi đằng hư không 。tác thập bát biến 。ư hư không trung 。 行動來去。或跪或立。或臥或坐。 hạnh/hành/hàng động lai khứ 。hoặc quỵ hoặc lập 。hoặc ngọa hoặc tọa 。 復出烟炎或放火光或時作水。 phục xuất yên viêm hoặc phóng hỏa quang hoặc thời tác thủy 。 涌沒隱顯作如是等無量諸種神通示現。 dũng một ẩn hiển tác như thị đẳng vô lượng chư chủng thần thông thị hiện 。 爾時彼人。 nhĩ thời bỉ nhân 。 即便於此那伽尸棄辟支佛邊生淨信心。合十指掌。至誠頂禮。作如是願。 tức tiện ư thử na già Thi-Khí Bích Chi Phật biên sanh tịnh tín tâm 。hợp thập chỉ chưởng 。chí thành đảnh lễ 。tác như thị nguyện 。 願我來世。值如是聖。或勝於此。既值遇已。 nguyện ngã lai thế 。trị như thị Thánh 。hoặc thắng ư thử 。ký trực ngộ dĩ 。 彼所說法。願我即能於彼法中。速疾證知。 bỉ sở thuyết pháp 。nguyện ngã tức năng ư bỉ Pháp trung 。tốc tật chứng tri 。 願我當來不墮惡道。復更啟請彼辟支佛乞手奉食。 nguyện ngã đương lai bất đọa ác đạo 。phục cánh khải thỉnh bỉ Bích Chi Phật khất thủ phụng thực/tự 。 而諮問言。尊者現今住居何處。彼辟支佛。 nhi ti vấn ngôn 。Tôn-Giả hiện kim trụ/trú cư hà xứ/xử 。bỉ Bích Chi Phật 。 即報之言。我住某處。我行某處。爾時彼人。 tức báo chi ngôn 。ngã trụ/trú mỗ xứ/xử 。ngã hạnh/hành/hàng mỗ xứ/xử 。nhĩ thời bỉ nhân 。 即便往詣彼辟支佛所居住處草庵之邊。 tức tiện vãng nghệ bỉ Bích Chi Phật sở cư trụ xứ thảo am chi biên 。 至已內外灑掃泥地。除却穢草訖。而奉請彼辟支佛。 chí dĩ nội ngoại sái tảo nê địa 。trừ khước uế thảo cật 。nhi phụng thỉnh bỉ Bích Chi Phật 。 欲以四事供養供給。若有所須。 dục dĩ tứ sự cúng dường cung cấp 。nhược hữu sở tu 。 我能辦具一切衣食。如是奉彼辟支佛已到自家中。 ngã năng biện cụ nhất thiết y thực 。như thị phụng bỉ Bích Chi Phật dĩ đáo tự gia trung 。 向其父母妻子。眷屬及餘無量無邊人輩。 hướng kỳ phụ mẫu thê tử 。quyến thuộc cập dư vô lượng vô biên nhân bối 。 說如前言。我今得見如是仙人如是戒行。如是清淨。 thuyết như tiền ngôn 。ngã kim đắc kiến như thị Tiên nhân như thị giới hạnh/hành/hàng 。như thị thanh tịnh 。 證妙法者。仁若知時。至於彼所。供養尊重。 chứng diệu pháp giả 。nhân nhược/nhã tri thời 。chí ư bỉ sở 。cúng dường tôn trọng 。 是時彼人父母妻子。并及朋友諸知識等。 Thị thời bỉ nhân phụ mẫu thê tử 。tinh cập bằng hữu chư tri thức đẳng 。 聞已皆詣向那伽羅辟支佛所。以清淨心。 văn dĩ giai nghệ hướng na già La Bích Chi Phật sở 。dĩ thanh tịnh tâm 。 恭敬供養。 cung kính cúng dường 。 爾時彼人。經於少時。作是善念在家大患。 nhĩ thời bỉ nhân 。Kinh ư thiểu thời 。tác thị thiện niệm tại gia Đại hoạn 。 煩惱纏繞。出家大樂。解脫無為在家難辦。 phiền não triền nhiễu 。xuất gia Đại lạc/nhạc 。giải thoát vô vi/vì/vị tại gia nạn/nan biện/bạn 。 一向無垢。亦不可得一向無染。亦不可得。 nhất hướng vô cấu 。diệc bất khả đắc nhất hướng vô nhiễm 。diệc bất khả đắc 。 乃至欲令盡一身命清淨無垢行於梵行。終不可得。 nãi chí dục lệnh tận nhất thân mạng thanh tịnh vô cấu hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。chung bất khả đắc 。 我今可至彼仙人邊乞求出家。如是念已。 ngã kim khả chí bỉ Tiên nhân biên khất cầu xuất gia 。như thị niệm dĩ 。 而彼人即往詣尸棄辟支佛所而諮白言。 nhi bỉ nhân tức vãng nghệ Thi-Khí Bích Chi Phật sở nhi ti bạch ngôn 。 善哉大仙。聽我出家。而辟支佛。不許出家。 Thiện tai đại tiên 。thính ngã xuất gia 。nhi Bích Chi Phật 。bất hứa xuất gia 。 彼人再白。乃至三白。善哉大仙。聽我出家。 bỉ nhân tái bạch 。nãi chí tam bạch 。Thiện tai đại tiên 。thính ngã xuất gia 。 爾時尸棄辟支佛。心愍念彼人如是三請。 nhĩ thời Thi-Khí Bích Chi Phật 。tâm mẫn niệm bỉ nhân như thị tam thỉnh 。 即告其人。作如是言。汝善男子。 tức cáo kỳ nhân 。tác như thị ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 汝今若欲求出家者。去此不遠有諸外道。 nhữ kim nhược/nhã dục cầu xuất gia giả 。khứ thử bất viễn hữu chư ngoại đạo 。 名曰波梨婆羅闇(隋言行行復行)。汝於彼處。且可熏修調伏身心。 danh viết ba lê Bà la ám (tùy ngôn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phục hạnh/hành/hàng )。nhữ ư bỉ xứ 。thả khả huân tu điều phục thân tâm 。 而當來世。於正法中。取出家因。復乞求願。 nhi đương lai thế 。ư chánh pháp trung 。thủ xuất gia nhân 。phục khất cầu nguyện 。 未來世有一佛出世。名曰釋迦牟尼如來。願見彼佛。 vị lai thế hữu nhất Phật xuất thế 。danh viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。nguyện kiến bỉ Phật 。 我值遇已勿令失脫。於彼如來法教之中。 ngã trực ngộ dĩ vật lệnh thất thoát 。ư bỉ Như Lai pháp giáo chi trung 。 得出家已。誓願捨離一切諸苦。 đắc xuất gia dĩ 。thệ nguyện xả ly nhất thiết chư khổ 。 爾時彼人。取彼伽羅辟支佛語。遵奉不違。 nhĩ thời bỉ nhân 。thủ bỉ già la Bích Chi Phật ngữ 。tuân phụng bất vi 。 即請彼佛盡一形壽。 tức thỉnh bỉ Phật tận nhất hình thọ 。 將諸供具而以供養彼辟支佛。 tướng chư cung cụ nhi dĩ cúng dường bỉ Bích Chi Phật 。 爾時尊者那伽羅尸棄辟支佛。乃至隨緣。 nhĩ thời Tôn-Giả na già La Thi-Khí Bích Chi Phật 。nãi chí tùy duyên 。 住於世已。入般涅槃。而彼人等。所有眷屬。 trụ/trú ư thế dĩ 。nhập Bát Niết Bàn 。nhi bỉ nhân đẳng 。sở hữu quyến thuộc 。 一切聚集。見辟支佛入般涅槃。 nhất thiết tụ tập 。kiến Bích Chi Phật nhập Bát Niết Bàn 。 即便共取辟支佛身。如法供養。殯葬闍維。所謂造諸舍利之塔。 tức tiện cọng thủ Bích Chi Phật thân 。như pháp cúng dường 。tấn táng xà duy 。sở vị tạo chư xá lợi chi tháp 。 塔上造作覆盆相輪。懸諸寶鈴。 tháp thượng tạo tác phước bồn tướng luân 。huyền chư bảo linh 。 幡蓋香花末香燒香。燃燈續明。而用供養。 phan cái hương hoa mạt hương thiêu hương 。Nhiên Đăng tục minh 。nhi dụng cúng dường 。 爾時彼人。如是供養。過歷時已。 nhĩ thời bỉ nhân 。như thị cúng dường 。quá/qua lịch thời dĩ 。 即於波梨婆羅闍所法中出家。既出家已。 tức ư ba lê Bà la xà/đồ sở Pháp trung xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。 還依彼林坐起而住。於晨朝時。數數入於波羅奈城。 hoàn y bỉ lâm tọa khởi nhi trụ/trú 。ư thần triêu thời 。sát sát nhập ư Ba-la-nại thành 。 乞食活命。曾經一日。入波羅奈乞食之時。 khất thực hoạt mạng 。tằng Kinh nhất nhật 。nhập Ba-la-nại khất thực chi thời 。 於一方面。見婦女屍。為重病死。身欲青色爛壞。 ư nhất phương diện 。kiến phụ nữ thi 。vi/vì/vị trọng bệnh tử 。thân dục thanh sắc lạn/lan hoại 。 蛆蟲穿穴遍唼。見已近立。熟視熟觀。 thư trùng xuyên huyệt biến tiếp 。kiến dĩ cận lập 。thục thị thục quán 。 於其內心。生不淨想。捨之而去。 ư kỳ nội tâm 。sanh bất tịnh tưởng 。xả chi nhi khứ 。 如是繫念身體不淨。憶念不捨。數數復念。成就勤劬。 như thị hệ niệm thân thể bất tịnh 。ức niệm bất xả 。sát sát phục niệm 。thành tựu cần cù 。 得四禪心。復更重發如是之願。願未來世。 đắc tứ Thiền tâm 。phục cánh trọng phát như thị chi nguyện 。nguyện vị lai thế 。 值釋迦佛出現於世。 trị Thích Ca Phật xuất hiện ư thế 。 爾時我願令得滿足。值遇之日。願彼佛邊。 nhĩ thời ngã nguyện lệnh đắc mãn túc 。trực ngộ chi nhật 。nguyện bỉ Phật biên 。 童子出家。修行梵行。彼佛世尊。所說之法。 Đồng tử xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。bỉ Phật Thế tôn 。sở thuyết chi Pháp 。 願我聞已。速能證知。而其彼人。隨多少時。 nguyện ngã văn dĩ 。tốc năng chứng tri 。nhi kỳ bỉ nhân 。tùy đa thiểu thời 。 住於世已。遂便命終。命終之後。生梵天宮。 trụ/trú ư thế dĩ 。toại tiện mạng chung 。mạng chung chi hậu 。sanh phạm Thiên cung 。 然其彼人。從天上下。復生人間。如是次第。 nhiên kỳ bỉ nhân 。tùng Thiên thượng hạ 。phục sanh nhân gian 。như thị thứ đệ 。 經歷劫數。最後有身。 Kinh lịch kiếp số 。tối hậu hữu thân 。 還來生此波羅奈城最大巨富長者之家。而其長者。 hoàn lai sanh thử Ba-la-nại thành tối Đại cự phú Trưởng-giả chi gia 。nhi kỳ Trưởng-giả 。 多有錢財資產服玩。乃至所須無有乏少。 đa hữu tiễn tài tư sản phục ngoạn 。nãi chí sở tu vô hữu phạp thiểu 。 爾時世尊。復更重告諸比丘言。更有因緣。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cánh trọng cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。cánh hữu nhân duyên 。 我當具說。憶念往昔。還在此處波羅奈城。 ngã đương cụ thuyết 。ức niệm vãng tích 。hoàn tại thử xứ Ba-la-nại thành 。 有迦尸國。其王名曰(口*祁)(居祁反)(口*梨]尸(隋言損瘦)王。 hữu Ca thi quốc 。kỳ Vương danh viết (khẩu *kì )(cư kì phản )(khẩu *lê thi (tùy ngôn tổn sấu )Vương 。 彼(口*祁)(口*梨]尸。於迦葉佛般涅槃後。收取舍利。 bỉ (khẩu *kì )(khẩu *lê thi 。ư Ca-diếp Phật Bát Niết Bàn hậu 。thu thủ xá lợi 。 起七寶塔。 khởi thất bảo tháp 。 所謂金銀頗梨琉璃馬瑙珊瑚虎魄等寶。內於塔裏。其外別更以石壘之寶塔。 sở vị kim ngân pha-lê lưu ly mã-não san hô hổ phách đẳng bảo 。nội ư tháp lý 。kỳ ngoại biệt cánh dĩ thạch lũy chi bảo tháp 。 去地高一由旬。廣半由旬。 khứ địa cao nhất do-tuần 。quảng bán do-tuần 。 爾時彼國(口*祁)(口*梨]尸王所起塔。 nhĩ thời bỉ quốc (khẩu *kì )(khẩu *lê thi Vương sở khởi tháp 。 名陀奢婆梨伽(隋言十相)。其塔相輪。第一覆盆(口*祁)梨王作。 danh đà xa Bà lê già (tùy ngôn thập tướng )。kỳ tháp tướng luân 。đệ nhất phước bồn (khẩu *kì )lê Vương tác 。 第二覆盆王大妃作。第三覆盆王長子作。 đệ nhị phước bồn Vương Đại phi tác 。đệ tam phước bồn Vương trưởng tử tác 。 第四覆盆是王女名摩梨尼(隋言小鬘)作。 đệ tứ phước bồn thị Vương nữ danh ma lê ni (tùy ngôn tiểu man )tác 。 第五覆盆(口*祁)梨尸王第二兒作。第六覆盆。 đệ ngũ phước bồn (khẩu *kì )lê thi Vương đệ nhị nhi tác 。đệ lục phước bồn 。 (口*祁)(口*梨]尸王第三兒作。第七覆盆。(口*祁]梨尸王第四兒作。 (khẩu *kì )(khẩu *lê thi Vương đệ tam nhi tác 。đệ thất phước bồn 。(khẩu *kì lê thi Vương đệ tứ nhi tác 。 汝等比丘當知。爾時彼(口*祁)梨尸王第三兒。 nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời bỉ (khẩu *kì )lê thi Vương đệ tam nhi 。 為迦葉佛阿羅呵三藐三佛陀。 vi/vì/vị Ca-diếp Phật A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 舍利塔上其第六層造覆盆者。今耶輸陀比丘是也。 Xá-lợi tháp thượng kỳ đệ lục tằng tạo phước bồn giả 。kim da du đà Tỳ-kheo thị dã 。 復告比丘。又彼過去伽羅尸棄辟支佛邊。 phục cáo Tỳ-kheo 。hựu bỉ quá khứ già la Thi-Khí Bích Chi Phật biên 。 手執傘蓋。作蔭人者。 thủ chấp tản cái 。tác ấm nhân giả 。 還是即今此耶輸陀比丘身是。其耶輸陀。以手執傘。 hoàn thị tức kim thử da du đà Tỳ-kheo thân thị 。kỳ da du đà 。dĩ thủ chấp tản 。 辟支佛上為作蔭涼。迦葉如來舍利塔上覆盆莊嚴相輪光顯。 Bích Chi Phật thượng vi/vì/vị tác ấm lương 。Ca-diếp Như Lai Xá-lợi tháp thượng phước bồn trang nghiêm tướng luân quang hiển 。 彼等業緣果報熟故。初生之時。 bỉ đẳng nghiệp duyên quả báo thục cố 。sơ sanh chi thời 。 頭上自然有寶傘蓋。 đầu thượng tự nhiên hữu bảo tản cái 。 又復往昔。為那迦羅辟支佛身。造於草庵。 hựu phục vãng tích 。vi/vì/vị na Ca la Bích Chi Phật thân 。tạo ư thảo am 。 將雜資財。詣彼尸棄辟支佛所。 tướng tạp tư tài 。nghệ bỉ Thi-Khí Bích Chi Phật sở 。 并及種種衣服飲食。供養因緣。彼果報故。 tinh cập chủng chủng y phục ẩm thực 。cúng dường nhân duyên 。bỉ quả báo cố 。 今得具足長者家生。於盛年中。然其父母。為造三堂。 kim đắc cụ túc Trưởng-giả gia sanh 。ư thịnh niên trung 。nhiên kỳ phụ mẫu 。vi/vì/vị tạo tam đường 。 受於種種自在福報。 thọ/thụ ư chủng chủng tự tại phước báo 。 又復往昔。曾於林見死婦女屍。生不淨想。 hựu phục vãng tích 。tằng ư lâm kiến tử phụ nữ thi 。sanh bất tịnh tưởng 。 念念相續。藉彼繫心善業果報。今世在家。 niệm niệm tướng tục 。tạ bỉ hệ tâm thiện nghiệp quả báo 。kim thế tại gia 。 於諸婇女身體之中。生塜墓想。 ư chư cung nữ thân thể chi trung 。sanh 塜mộ tưởng 。 又復往昔。於彼尸棄辟支佛所。發於誓願。 hựu phục vãng tích 。ư bỉ Thi-Khí Bích Chi Phật sở 。phát ư thệ nguyện 。 願我來世生生莫墮諸惡道者。 nguyện ngã lai thế sanh sanh mạc đọa chư ác đạo giả 。 以是善緣果報力故。在在處處。不經惡趣。從天生人。 dĩ thị thiện duyên quả báo lực cố 。tại tại xứ xứ 。bất Kinh ác thú 。tùng Thiên sanh nhân 。 從人生天。受樂果報。又復往昔。 tùng nhân sanh thiên 。thọ/thụ lạc/nhạc quả báo 。hựu phục vãng tích 。 於彼尸棄辟支佛所。發是誓願。願我來世。值遇如是。 ư bỉ Thi-Khí Bích Chi Phật sở 。phát thị thệ nguyện 。nguyện ngã lai thế 。trực ngộ như thị 。 大仙尊者。或勝此遇。若彼世尊。有所言說。 đại tiên Tôn-Giả 。hoặc thắng thử ngộ 。nhược/nhã bỉ Thế Tôn 。hữu sở ngôn thuyết 。 微密法要。願我一切悉能聞持。聞已速疾皆得知證。 vi mật pháp yếu 。nguyện ngã nhất thiết tất năng văn trì 。văn dĩ tốc tật giai đắc tri chứng 。 藉彼福力果報因緣。值遇於我最勝世尊。 tạ bỉ phước lực quả báo nhân duyên 。trực ngộ ư ngã tối thắng Thế Tôn 。 復得於我說教法中。出家得成漏盡羅漢。 phục đắc ư ngã thuyết giáo pháp trung 。xuất gia đắc thành lậu tận La-hán 。 又復往昔。於彼尸棄辟支佛所。初始聞時。 hựu phục vãng tích 。ư bỉ Thi-Khí Bích Chi Phật sở 。sơ thủy văn thời 。 心生歡喜。生歡喜已。即時傳向其家。 tâm sanh hoan hỉ 。sanh hoan hỉ dĩ 。tức thời truyền hướng kỳ gia 。 父母妻子六親。并餘眷屬。 phụ mẫu thê tử lục thân 。tinh dư quyến thuộc 。 說那伽羅大仙尸棄辟支佛有種種功德。稱揚讚歎。彼諸眷屬。從其聞已。 thuyết na già La đại tiên Thi-Khí Bích Chi Phật hữu chủng chủng công đức 。xưng dương tán thán 。bỉ chư quyến chúc 。tùng kỳ văn dĩ 。 倍生信敬殷重之心。歡喜踊躍。即共相率。 bội sanh tín kính ân trọng chi tâm 。hoan hỉ dũng dược 。tức cộng tướng suất 。 備辦種種供養之具。往彼禮拜。奉設供養。 bị biện/bạn chủng chủng cúng dường chi cụ 。vãng bỉ lễ bái 。phụng thiết cúng dường 。 四事充足。藉彼善業福報因緣。至於今世。 tứ sự sung túc 。tạ bỉ thiện nghiệp phước báo nhân duyên 。chí ư kim thế 。 其耶輸陀長老比丘。父母妻妾。及諸眷屬。於我法中。 kỳ da du đà Trưởng-lão Tỳ-kheo 。phụ mẫu thê thiếp 。cập chư quyến chúc 。ư ngã pháp trung 。 皆得聖法。又復長老耶輸陀。有在家知識。 giai đắc thánh pháp 。hựu phục Trưởng-lão da du đà 。hữu tại gia tri thức 。 及彼婆羅瞿摩河岸。久時所住五百比丘。 cập bỉ Bà la Cồ ma hà ngạn 。cửu thời sở trụ ngũ bách Tỳ-kheo 。 皆悉證成阿羅漢果。此等彼時遇辟支佛。 giai tất chứng thành A-la-hán quả 。thử đẳng bỉ thời ngộ Bích Chi Phật 。 並各同願。齊心共發如是大誓。仙聖人邊。植諸善業。 tịnh các đồng nguyện 。tề tâm cọng phát như thị đại thệ 。tiên Thánh nhân biên 。thực chư thiện nghiệp 。 得是果報。爾時世尊。而說偈言。 đắc thị quả báo 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是供養諸聖真  得於無量大果報  như thị cúng dường chư Thánh chân   đắc ư vô lượng Đại quả báo  佛及尸棄辟支覺  并諸羅漢漏盡人  Phật cập Thi-Khí Bích Chi giác   tinh chư La-hán lậu tận nhân  或復供養十力尊  無畏具足諸相滿  hoặc phục cúng dường thập lực tôn   vô úy cụ túc chư tướng mãn  大慈大悲諸正智  能得果報無有窮  đại từ đại bi chư chánh trí   năng đắc quả báo vô hữu cùng  供養諸佛緣覺田  及諸聲聞解脫眾  cúng dường chư Phật duyên giác điền   cập chư Thanh văn giải thoát chúng  現在人天受果報  後得寂滅大涅槃  hiện tại nhân thiên thọ quả báo   hậu đắc tịch diệt đại Niết Bàn 佛本行集經卷第三十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:33:23 2008 ============================================================